“no destination to see, I wander”
“Open your heart, for love and affection. Open your heart, for tears and rejection”
“Neverending song, after disappearing it will start again. Lonely and painful, but soon will end with your gentle voice”
“Facing the wind, waving a tattered flag, I’ll go on the path without you for my own sake”
Don’t think too much about that. Just learn the different readings and you eventually know when to use which one, since there really aren’t any standardized rules when it comes to on’yomi and kun’yomi.
If you focus too much on “on’yomi” and “kun’yomi” then I think it will just make the whole learning process more difficult to be honest. Don’t bother with that too much, because you’ll often times run across Kanji that don’t even have any Chinese readings (or have super rare, not-even-used-anymore Chinese readings), and just have a bunch of different Japanese readings.
One rule I did learn when it comes to on’yomi and kun’yomi though, is that Chinese readings are used more often when Kanji are combined, and Japanese readings are used more often when the Kanji are on their own.
Here is an easy example of this:
山 - やま (Japanese reading) 富士山 - ふじさん (Chinese reading)
But, this may not always be the case and really you just have to study the Kanji and their various meanings. You eventually just start to know when one is a certain reading and what have you.
行く - いく and 行う - おこなう, once you’ve studied Kanji and vocabulary long enough, it starts to become very easy to tell and to know the different readings of different verbs that use the same Kanji. The く used in 行く, is an automatic indicator that 行 is being read as い and not as おこな. The う used in 行う is an automatic indicator that 行 is being read as おこな and not as い.
It may seem really confusing and difficult right now, and it is, but the more you use Kanji, the more you interact with it, and the more Kanji and vocabulary that you learn, study, and practice, the easier it becomes to know when to use what reading and so on. You eventually just start knowing. But, even the Japanese sometimes don’t know what reading to use for certain Kanji or Japanese often times make mistakes with Kanji usage as well, so don’t feel too discouraged or upset if you get a Kanji wrong or make a mistake with a reading. It happens. Making mistakes is a very natural (and good) part of learning another language.
…overwhelmed with sudden desire to serve tea with glass pot. Chamomile tea, it is.
Although this song got mixed review from fans, I admit that I like this song and it actually sounds good. The refrain immediately got stuck in my head. I also like the part sung by Hikaru, I think it really suits her voice.
I hope this song will be available at karaoke place in my country >.< It will be amazing~